?荓(píng):使。
?蟊贼(máozéi):吃禾苗的害虫,喻祸国者。
?恫(tōng):痛。
?赘(zhuì):连缀,此处指接连受灾。
?甡甡(shēn):群聚貌。
?谮(zèn):谗言。
?隧(suì):通“遂”,迅疾。
?弋(yì):用绳系箭射猎。
?阴(yìn):通“荫”,庇护。
?赫(hè):威吓。
?凉(liáng):通“谅”,信;一说通“悢”,悲恨。
?回遹(huíyù):邪僻。
二、注释
1。桑柔:桑树柔叶,喻周王朝盛时。
2。侯旬:树荫遍布。侯,语助词;旬,通“徇”,遍。
3。捋采其刘:桑叶被采摘至稀疏。刘,剥落。
4。国步斯频:国家政局频危。步,命运;频,通“颦”,危急。
5。厉阶:祸端。
6。执热不濯:手抱热物却不洗濯,喻治国不知变通。
7。稼穑维宝:农耕为立国之本。
8。进退维谷:进退皆困,喻处境艰难。
9。听言则对:逢迎之言即回应,喻君主喜佞恶忠。
三、译文
看那桑树多茂盛,浓荫之下好乘荫。桑叶采尽枝光秃,百姓受苦又遭难,忧思如潮断不了。失意彷徨久凄苦,光明昊天太无情,为何不把我怜悯?
四马驾车奔腾急,旌旗翻飞猎猎响。乱局频生不太平,天下各国皆动荡。百姓稀少剩无几,尽遭祸乱似灰烬。可叹可悲心哀痛,国运艰危步维艰。
国家困穷无资财,上天不把我们帮。无处安身少归宿,前途茫茫向何方?君子执政有主见,存心无争品德高。谁是制造祸乱者?至今作梗把人扰。
忧心忡忡念故土,生不逢时遇天怒。从西到东四处逃,没有安居好住处。遭难遇病苦难多,边疆告急形势酷。
谨慎谋划除祸乱,乱象才能渐减少。告你忧国应恤民,教你授官要贤明。谁能手抱热东西,不洗不濯来缓解?若不变通怎办好,一起沉沦遭灭顶。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
好比逆风向前走,呼吸困难气不畅。百姓本有肃敬心,无奈政令难跟上。重视农耕为根本,百姓劳作官得养。农耕本是立国宝,官食俸禄也应当。
上天降下丧乱多,灭我周王毁基业。蟊贼害虫齐降临,庄稼受害尽枯亡。哀痛遍国中,连连灾荒民流亡。无人有力恤百姓,何能叩问苍天意?
贤明君主万民仰,用心善谋政策强。考察辅相选贤能,执政清明国运昌。昏君倒行逆施狂,自家享乐百姓殃。独断专行太荒唐,逼得人民要发狂。
看那丛林深密处,群鹿相伴多和睦。朋友之间相谗毁,不能相善反为恶。古人有言说得好,进退两难真困苦。